| Polish | English | |
Partial Matches |
| sprawa {f} życia i śmierci | a matter of life and death | |
| pol. socjol. swoboda {f} przemieszczania się i pobytu | freedom of movement and residence | |
| relig. Spoczywaj w pokoju. <SP> | Rest in peace. <RIP> <R.I.P.> | |
| Zgadzam się z Panem. | I agree with you. [official, to a male] {pl} | |
| Zgadzam się z Panią. | I agree with you. [official, to a female] {pl} | |
| relig. kraina {f} mlekiem i miodem płynąca | land flowing with milk and honey | |
| lit. F Miasto i psy [Mario Vargas Llosa] | The Time of the Hero | |
| przysł. Przysługa za przysługę. | You scratch my back and I'll scratch yours. | |
| Czy mogę prosić o rachunek? | Could I have the bill, please? [Br.] | |
| Czy mogę prosić o rachunek? | Could I have the check, please? [Am.] | |
| Czy mogę to wziąć ze sobą? | Can I take this with me? | |
| UE Europejska Wspólnota {f} Węgla i Stali <EWWiS> | European Coal and Steel Community <ECSC> | |
| pol. Urząd {m} Ochrony Konkurencji i Konsumentów <UOKIK> | Office for Competition and Consumer Protection | |
| film lit. F Wojna i pokój | War and Peace [novel: Leo Tolstoy, film: King Vidor] | |
| przysł. Co z oczu, to i z serca. | Out of sight, out of mind. | |
| Jest mi wobec kogoś/czegoś [gen.] głupio. | I feel silly about sb./sth. | |
| Unverified Założę sie, że to ty powiedziałeś. | I will wager that you said it. | |
| lit. Baśnie z tysiąca i jednej nocy {noun} | One Thousand and One Nights [Arabian Nights] | |
| USD Kościoły {m.pl} Pokoju w Świdnicy i Jaworze | Churches of Peace at Świdnica and Jawor | |
| Czy mam mu / jej coś przekazać? | Can I take a message for him / her? | |
| Robię to tylko przez wzgląd na ciebie. | I do it only for your sake. | |
| handel bank. Urząd {m} Ochrony Konkurencji i Konsumentów <UOKiK> | (Polish) Office of Competition and Consumer Protection <OCCP> | |
| przysł. W miłości i na wojnie wszystko jest dozwolone. | All's fair in love and war. | |
| handel Układ {m} Ogólny w sprawie Taryf Celnych i Handlu | General Agreement on Tariffs and Trade <GATT> | |
| Nie chciałem, żeby tak się stało. | I didn't mean for that to happen. [male speaking] | |
| inform. Ten serwis jest darmowy i dostępny dla wszystkich. | This service is free and open to all. | |
| pol. relig. Islamskie Państwo {n} (w Iraku i Lewancie) [Państwo {n} Islamskie] | Islamic State (of Iraq and the Levant) <ISIL> | |
| geogr. Zjednoczone Królestwo {n} Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | |
| film lit. F Stary człowiek i morze | The Old Man and the Sea [novel: Ernest Hemingway, film: John Sturges] | |
| film lit. teatr Romeo i Julia [Szekspir] | Romeo and Juliet [Shakespeare] | |
| Unverified Wyzywam cię, żebyś to zrobił. | I dare you to do it. | |
| pol. roln. Organizacja {f} Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa | Food and Agriculture Organization of the United Nations <FAO> | |
| film F Asterix i Kleopatra | Asterix and Cleopatra | |
| Lubię Katowice. | I like Katowice. | |
| Lubię Kraków. | I like Kraków. | |
| Lubię Wrocław. | I like Wrocław. | |
| Czy ma pan czas i ochotę do mnie dołączyć? | Do you have the time and inclination to join me? | |
| lit. F Unverified Doktor Jekyll i pan Hyde | The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde [Robert Louis Stevenson] | |
| film F Vincent i Theo | Vincent & Theo [Robert Altman] | |
| lit. Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie; Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie, Kto cię stracił. [Adam Mickiewicz] | O Lithuania, my country, thou Art like good health; I never knew till now How precious, till I lost thee. [Trans. K. R. McKenzie] | |
| relig. Dał Pan i zabrał Pan. Niech będzie imię Pańskie błogosławione! [Hiob 1:21] [Biblia Tysiąclecia] | The LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD. [Job 1:21] [New King James Version] | |