| Polish | English | |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
| film F Nie jedzcie stokrotek | Please Don't Eat the Daisies [Charles Walters] | |
| Nie rozumiem. | I don't understand. | |
| Nie kłopocz się! | Don't bother! | |
| Chyba nie. | I don't think so. | |
| Nie sądzę. | I don't think so. | |
| Nie zawracaj sobie głowy! | Don't bother! | |
| Brak mi czasu. | I don't have time. | |
| Nie lubię Katowic. | I don't like Katowice. | |
| Nie lubię Krakowa. | I don't like Krakow. | |
| Nie lubię Londynu. | I don't like London. | |
| Nie lubię Moskwy. | I don't like Moscow. | |
| Nie lubię Warszawy. | I don't like Warsaw. | |
| Nie mam czasu. | I don't have time. | |
| idiom Nie udawaj Greka! | Don't play the fool! | |
| Wszystko mi jedno! | I don't mind! [Whatever!] | |
| Nie przejmuj się tym! | Don't worry about it! | |
| Gówno mnie to obchodzi! | I don't give a shit! | |
| Nie lubię Nowego Jorku. | I don't like New York. | |
| idiom Nie ma za co. | Don't mention it. [response to being thanked] | |
| Nawet o tym nie myśl. | Don't even think about it. | |
| przysł. Nie chwal dnia przed zachodem słońca. | Don't count your chickens before they are hatched. | |
| przysł. Nie chwal dnia przed zachodem słońca. | Don't count your chickens before they're hatched. | |
| lit. F Zeszyty don Rigoberta [Mario Vargas Llosa] | The Notebooks of Don Rigoberto | |
| lit. Cichy Don [powieść: Michaił Szołochow] | And Quiet Flows the Don [novel; Michail Aleksandrovich Sholokhov] | |
| Proszę! | Please! | |
| zadowalać [niedok.] | to please | |
| zadowolić [dok.] | to please | |
| dotknięcie {n} | touch | |
| dotyk {m} | touch | |
| Następny, proszę. | Next, please. | |
| Proszę czekać. | Please wait. | |
| dotknąć [dok.] | to touch | |
| dotykać [niedok.] | to touch | |
| inform. gładzik {m} | touch pad | |
| Przepraszam bardzo! | Excuse me, please! | |
| Wybacz mi proszę. | Please forgive me. | |
| zmysł {m} dotyku | sense of touch | |
| Proszę czekać. | Please hold. [wait on telephone] | |
| Poproszę o rachunek. | The bill please! [Br.] | |
| Proszę wstrzymać oddech. | Hold your breath, please. | |
| Proszę dwa razy kawę. | Two coffees, please. | |
| Proszę wziąć głęboki oddech. | Take a deep breath, please. | |
| Czy mogę prosić o powtórzenie? | Could you repeat that, please? | |
| kontaktować się z [+instr.] [niedok.] | to get in touch with sb. | |
| skontaktować się z [+instr.] [dok.] | to get in touch with sb. | |
| idiom być w kontakcie z [+instr.] | to keep in touch with sb. | |
| Czy mogę prosić o rachunek? | Could I have the bill, please? [Br.] | |
| Czy mogę prosić o rachunek? | Could I have the check, please? [Am.] | |
| skontaktować się z kimś [instr.] [dok.] | to get in touch with sb. | |
| geogr. Rostów {m} nad Donem | Rostov-on-Don | |
| Proszę mi mówić Maria. | Please call me Maria. [invitation to be on informal terms] | |
| odzież t-shirt {m} | T-shirt | |
| med. gruźlica {f} | tuberculosis <T.B.> | |
| Nie ma znaczenia. | It doesn't matter. | |
| To nie ja. [pot.] | It wasn't me. | |
| Jakbyś nie zauważył... | In case you didn't notice... | |
| Nie mam bladego pojęcia. | I haven't the faintest idea. | |
| przysł. Natura ciągnie wilka do lasu. | A leopard can't change its spots. | |
| przysł. Jeszcze się może dużo / wszystko zmienić. | It ain't over till the fat lady sings. | |
| przysł. Jeszcze się może dużo / wszystko zmienić. | We haven't yet seen the end of the matter. | |
| Nie chciałem, żeby tak się stało. | I didn't mean for that to happen. [male speaking] | |
Polish-English online dictionary (Słownik polsko-angielski) developed to help you share your knowledge with others.
More informationLinks to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers