| Polish | English | |
| lit. F Buszujący w zbożu | The Catcher in the Rye [J. D.Salinger] | |
Partial Matches |
| w głębi lasu {adv} | in the depths of the forest | |
| Wieczorem deszcz osłabł. | In the evening the rain relented. | |
| w środku tygodnia {adv} | in the middle of the week | |
| idiom Diabeł tkwi w szczegółach. | The devil is in the details. | |
| suma {f} rzędu czterech milionów | (a / the) sum in the order of four millions [Am.] | |
| w szczerym polu {adj} | in the middle of nowhere [literally: in the open field] | |
| idiom Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. | A bird in the hand is worth two in the bush. | |
| inform. Szukanego słowa nie ma w słowniku. | The word you are looking for is not in the dictionary. | |
| relig. Dał Pan i zabrał Pan. Niech będzie imię Pańskie błogosławione! [Hiob 1:21] [Biblia Tysiąclecia] | The LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD. [Job 1:21] [New King James Version] | |
| inform. Przepraszamy, ale słowo, którego szukasz, nie występuje w słowniku. | We regret that the word you are looking for does not exist in the dictionary. | |
| lit. F Wojna końca świata [Mario Vargas Llosa] | The War of the End of the World | |
| relig. Błogosławieni ubodzy w duchu, albowiem do nich należy Królestwo niebieskie. [Biblia Tysiąclecia] | Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. [Matthew, 5:3, KJV ] | |
| relig. Szczęśliwi ubodzy w duchu, albowiem ich jest królestwo niebieskie. [Biblia Poznańska] | Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. [Matthew, 5:3, KJV ] | |
| pierwszy ... drugi | the former ... the latter | |
| pierwszy ... ostatni | the former ... the latter | |
| film lit. teatr Poskromienie złośnicy [Szekspir] | The Taming of the Shrew | |
| lit. F Marzenie Celta [Mario Vargas Llosa] | The Dream of the Celt | |
| F Księżniczka na ziarnku grochu | The Princess and the Pea | |
| lit. F Miasto i psy [Mario Vargas Llosa] | The Time of the Hero | |
| na okrągło {adv} | all the time [around the clock] | |
| cztery pory {f.pl} (roku) | (the) four seasons (of the year) | |
| na koniec miesiąca {adv} | at the end of the month | |
| na przełomie wieków {adv} | at the turn of the century | |
| idiom od kołyski do grobu | from the cradle to the grave | |
| przeżegnać się [dok.] | to make the sign of the cross | |
| żegnać się [niedok.] | to make the sign of the cross | |
| idiom odwracać kota ogonem [niedok.] | to put the cart before the horse | |
| idiom odwrócić kota ogonem [dok.] | to put the cart before the horse | |
| idiom brać byka za rogi [niedok.] | to take the bull by the horns | |
| po drugiej stronie ulicy {adv} | across the street [on the other side] | |
| hist. Bołesław {m} I Chrobry | Bolesław I the Brave [or the Valiant] | |
| po drugiej stronie granicy {adv} | on the other side of the border | |
| po drugiej stronie ulicy {adv} | on the other side of the street | |
| prawo niezgodny z prawem | on the wrong side of the law | |
| relig. Kongregacja {f} Doktryny Wiary | Congregation for the Doctrine of the Faith | |
| relig. Kongregacja {f} Nauki Wiary | Congregation for the Doctrine of the Faith | |
| sztuka F Porwanie córek Leukippa [Peter Paul Rubens] | The Rape of the Daughters of Leucippus | |
| idiom To cisza przed burzą. | It is / was the calm before the storm. | |
| idiom Umarł król, niech żyje król. | The king is dead, long live the king. | |
| przysł. Z deszczu pod rynnę. | Out of the frying pan and into the fire. | |
| przysł. Jeszcze się może dużo / wszystko zmienić. | We haven't yet seen the end of the matter. | |
| film lit. F Milczenie owiec | The Silence of the Lambs [novel: Thomas Harris; film: Jonathan Demme] | |
| przysł. Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal. | What the eye does not see, the heart does not grieve over. | |
| film F Kosmiczne przygody Jennifer | The Glass Bottom Boat [also: The Spy in Lace Panties] [Frank Tashlin] | |
| film lit. F Stary człowiek i morze | The Old Man and the Sea [novel: Ernest Hemingway, film: John Sturges] | |
| bot. gastr. T | | |
| gastr. chleb {m} żytni | rye bread | |
| relig. święty Jakub {m} Sprawiedliwy <św.> | Saint James the Just [the Righteous] <St> <St.> | |
| relig. święty Mateusz Ewangelista {m} [Apostoł] <św.> | Saint Matthew the Evangelist [the Apostle] <St> <St.> | |