| Polish | English | |
Partial Matches |
| woj. Grób {m} Nieznanego Żołnierza w Warszawie | Tomb of the Unknown Soldier, Warsaw | |
| w ogniu walki {adv} [także przen.] | in the heat of battle [also fig.] | |
| drzeć się wniebogłosy [niedok.] | to scream at the top of one's voice | |
| relig. Wniebowzięcie {n} Najświętszej Maryi Panny (święto kościelne) | Assumption of the Blessed Virgin Mary | |
| lit. F Historia Alejandra Mayty [Mario Vargas Llosa] | The Real Life of Alejandro Mayta | |
| taki sam {adj} | same | |
| być u granic wytrzymałości [niedok.] | to be at the end of one's tether [fig.] | |
| Gryzie go problem braku pieniędzy. [pot.] | The lack of money is gnawing at him. | |
| przysł. Wróg mojego wroga jest moim przyjacielem. | The enemy of my enemy is my friend. | |
| Czy ma pan czas i ochotę do mnie dołączyć? | Do you have the time and inclination to join me? | |
| wpierdolić komuś [dat.] [pot.] [wulg.] [dok.] | to beat the shit out of sb. [sl.] [vulg.] [fig.] | |
| idiom wstać (z łóżka) lewą nogą [dok.] | to get out of bed on the wrong side [Br.] | |
| pol. Pierwsza Dama {f} | First Lady [Wife of a Head of State] | |
| przysł. Pan Bóg nierychliwy, ale sprawiedliwy. | The mills of God grind slowly, but they grind exceeding small. | |
| Pieśń Legionów Polskich we Włoszech | Song of the Polish Legions in Italy [national anthem, original title] | |
| idiom znać coś [acc.] jak własną kieszeń [niedok.] | to know sth. like the back of one's hand | |
| pol. relig. Islamskie Państwo {n} (w Iraku i Lewancie) [Państwo {n} Islamskie] | Islamic State (of Iraq and the Levant) <ISIL> | |
| geogr. Zjednoczone Królestwo {n} Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | |
| admin wójt {m} | vogt [bailiff, village mayor, governor of a group of villages] | |
| lit. F Tajemnice zamku Udolpho | The Mysteries of Udolpho [Ann Radcliffe] | |
| tworzyć [niedok.] | to form | |
| kształt {m} | form [shape] | |
| lit. F Zeszyty don Rigoberta [Mario Vargas Llosa] | The Notebooks of Don Rigoberto | |
| pol. roln. Organizacja {f} Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa | Food and Agriculture Organization of the United Nations <FAO> | |
| w cieniu kogoś {adj} {adv} [gen.] / czegoś [gen.] | in the shadow of sb./sth. | |
| formularz {m} rejestracyjny | registration form | |
| standardowy list {m} | form letter | |
| idiom Unverified znać coś jak własną kieszeń | to know sth. as the back of one's hand [to know sth inside out] | |
| blankiet {m} | form [pre-printed paper] | |
| ustawiać się w kolejce [niedok.] | to form a queue | |
| inform. Nic nowego, wszystko po staremu. [pot.] | Same old, same old. [Br.] [coll.] | |
| inform. Nic nowego, wszystko po staremu. [pot.] | Same shit, different day. <SSDD> [vulg.] | |
| ptak T | | |
| geogr. Wrocław {m} [siedziba władz województwa dolnośląskiego] | Wrocław [seat of government of Lower Silesia Province] [formerly Breslau] | |
| ustawić się w kolejce [dok.] | to form a queue [Br.] | |
| Unverified Wyzywam cię, żebyś to zrobił. | I dare you to do it. | |
| inform. Nic nowego, wszystko po staremu. [pot.] | Same as always. [answer to "How's it going?"] | |
| lit. F Unverified Doktor Jekyll i pan Hyde | The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde [Robert Louis Stevenson] | |
| lit. F Co się wydarzyło w Madison County | The Bridges of Madison County [novel: Robert James Waller, film: Clint Eastwood] | |
| Unverified Trzeba za to wybulić z góry. [wulg.] [pot.] | It has to be fronted. [coll.] | |
| Co to ma ze mną wspólnego? [pot.] | What's all this to me? [Am.] [coll.] | |
| Nigdy nie trzeba płacić za to z góry. | It never has to be paid upfront. | |
| Dokończenie nastąpi. <d.n.> | To be continued. <To be cont'd.> | |
| naut. woj. komandor {m} [osob.] <kmdr> <OF-5> | captain <Capt> [Am.] [Br.] [Navy] <OF-5> | |
| naut. woj. wiceadmirał {m} [osob.] <wadm.> <OF-7> | rear admiral [UH] [Am.] [Navy] <OF-7> | |
| naut. woj. wiceadmirał {m} [osob.] <wadm.> <OF-7> | rear admiral <RAdm> [Br.] [Navy] <OF-7> | |
| naut. woj. komandor {m} [osob.] podporucznik <kmdr.ppor> <OF-3> | lieutnant commander <LtCdr.> [Am.] [Br.] [Navy] <OF-3> | |
| naut. woj. admirał {m} [osob.] <adm.> <OF-9> | admiral [Am.] [Br.] [Navy] <OF-9> | |
| naut. woj. komandor {m} [osob.] porucznik <kmdr. por.> <OF-04> | commander <Cdr> <OF-04> | |
| naut. woj. porucznik {m} [osob.] marynarki (wojennej) <por. mar.> <OF-1> | sub-lieutenant [Br.] [navy] <SLt> <S/Lt> <OF-1> | |